【原文】
华覈字永先,吴郡武进人也〔1〕。始为上虞尉、典农都尉〔2〕。以文学入为秘府郎〔3〕。迁中书丞。蜀为魏所并,覈诣宫门发表曰〔4〕:“间闻贼众蚁聚向西境〔5〕,西境(报)〔艰〕险,谓当无虞;定闻陆抗表至〔6〕,成都不守〔7〕,臣主播越〔8〕,社稷倾覆。昔卫为狄所灭而桓公存之〔9〕,今道里长远,不可救振;失委附之土〔10〕,弃贡献之国;臣以草芥,窃怀不宁。陛下圣仁,恩泽远抚;猝闻如此,必垂哀悼。臣不胜忡怅之情〔11〕,谨拜表以闻。”
【注释】
〔1〕武进:县名。县治在今江苏镇江市东。
〔2〕典农都尉:官名。负责屯田。
〔3〕秘府郎:官名。负责收藏整理图书文献。
〔4〕发表:公开呈上表章。
〔5〕间:最近。西境:指蜀汉的国境。
〔6〕定:及。陆抗(?—公元 274):传附本书卷五十八《陆逊传》。
〔7〕成都:县名。县治在今四川成都市。
〔8〕播越:流亡。指刘禅君臣被曹魏军队押送到洛阳。
〔9〕卫为狄所灭而桓公存之:前 660 年,狄人进攻并消灭卫国,齐桓公出兵帮助卫人恢复国家,见《左传》闵公二年。
〔10〕委附:委身归附。蜀汉是孙吴的盟国而非附属国,这里是一种夸大的说法。
〔11〕忡怅:忧心怅惘。