【原文】
评曰:夏侯、曹氏,世为婚姻。故惇、渊、仁、洪、休、尚、真等,并以亲旧肺腑〔1〕,贵重于时;左右勋业〔2〕,咸有效劳〔3〕。爽德薄位尊,沉溺盈溢〔4〕;此固大《易》所著〔5〕,道家所忌也〔6〕。玄以规格局度〔7〕,世称其名;然与曹爽中外缱绻〔8〕,荣位如斯;曾未闻匡弼其非,援致良才。举兹以论,焉能免之乎〔9〕?
【注释】
〔1〕肺腑:比喻关系十分亲密的人。
〔2〕左右:辅佐保护。
〔3〕效劳:成绩功劳。
〔4〕沉溺:沉溺于享乐。盈溢:骄傲自满。
〔5〕大《易》:对《周易》的美称。《周易》第十五卦《谦》专讲君子应当谦虚,这一卦的彖辞又一再强调盈溢必败,所以陈寿这么说。
〔6〕道家所忌:道家代表著作《老子》多处谈到为人切忌盈溢骄傲,如第九章的“持而盈之,不若其以”,“富贵而骄,自遗其咎”,“功成名遂身退,天之道”,第十五章的“保此道者不欲盈”,“夫唯不盈,能弊复成”,等等。
〔7〕规格局度:风度和气量。
〔8〕中外:这里指中表兄弟。夏侯玄是曹爽姑姑的儿子,玄是爽的外兄弟,爽是玄的内兄弟。当时习称中表亲为中外。缱绻(qiǎn quǎn):情意深厚难分的样子。
〔9〕免之:免祸。这段评语只批评曹爽沉溺享乐骄傲自满、夏侯玄不能及时劝导曹爽,对两人所受的“大逆不道”罪名指控没有任何评论,由此可以窥见陈寿内心的真实倾向。