【原文】
将军魏邈说休曰:“綝居外,必有变!”武卫士施朔又告“綝欲反,有征”〔1〕。休密问张布,布与丁奉谋于会杀綝。
永安元年十二月丁卯〔2〕,建业中谣言“明会有变”〔3〕。綝闻之,不悦。夜大风发木扬沙〔4〕,綝益恐。
戊辰腊会,綝称疾。休强起之,使者十余辈;綝不得已,将入。众止焉,綝曰:“国家屡有命〔5〕,不可辞。可预整兵,令府内起火,因是可得速还。”遂入,寻而火起。綝求出,休曰:“外兵自多,不足烦丞相也!”綝起离席,奉、布目左右,缚之〔6〕。綝叩首曰:“愿徙交州!”休曰:“卿何以不徙滕胤、吕据!”綝复曰:“愿没为官奴!”休曰:“何不以胤、据为奴乎!”遂斩之。以綝首令其众曰:“诸与綝同谋皆赦!”放仗者五千人〔7〕。闿乘船欲北降,追杀之。夷三族。
发孙峻棺,取其印绶,斲其木而埋之〔8〕:以杀鲁育等故也。
綝死时年二十八。休耻与峻、綝同族,特除其属籍〔9〕,称之曰“故峻”、“故綝”云。
休又下诏曰:“诸葛恪、滕胤、吕据,盖以无罪为峻、綝兄弟所见残害,可为痛心!促皆改葬,各为祭奠。其罹恪等事见远徙者,一切召还〔10〕。”
【注释】
〔1〕武卫士:武卫营的士兵。武卫营由武卫将军统领,是皇帝的贴身卫队。当时由孙綝兄弟控制。有征:有征兆。
〔2〕丁卯:旧历初七日。
〔3〕明会:明天朝廷的聚会。丁卯的次日是戊辰,按孙吴的礼制,十二月的第一个辰日是举行冬季大祭的日子,到时候君臣要在朝廷聚会,称为腊会。
〔4〕发木:连根吹倒树木。
〔5〕国家:对皇帝的代称。
〔6〕目左右:向左右使眼色。
〔7〕仗:当时习称武器为仗。
〔8〕斲(zhuó):砍削,指把棺材木板的厚度砍薄,以示贬低其身份。
〔9〕属籍:宗族亲属记录名册上的登记卡片。去除属籍即不承认其宗族成员身份。
〔10〕一切:一律。