【原文】
桓、灵之末,韩、濊强盛,郡县不能制,民多流入韩国。
建安中,公孙康分屯有县以南荒地为带方郡〔1〕,遣公孙模、张敞等收集遗民,兴兵伐韩、濊;旧民稍出,是后倭、韩遂属带方。景初中,明帝密遣带方太守刘昕、乐浪太守鲜于嗣,越海定二郡;诸韩国臣智加赐“邑君”印绶,其次与“邑长”。其俗好衣帻〔2〕,下户诣郡朝谒,皆假衣帻〔3〕;自服印绶衣帻千有余人。
部从事吴林以乐浪本统韩国〔4〕,分割辰韩八国以与乐浪;吏译转有异同〔5〕,臣智激韩忿,攻带方郡崎离营〔6〕。时太守弓遵、乐浪太守刘茂兴兵伐之;遵战死,二郡遂灭韩。
其俗少纲纪,国邑虽有主帅,邑落杂居,不能善相制御。无跪拜之礼。居处作草屋土室,形如冢,其户在上〔7〕;举家共在中,无长幼男女之别。其葬有椁无棺。不知乘牛马,牛马尽于送死〔8〕。以璎珠为财宝,或以缀衣为饰,或以悬项垂耳;不以金银锦绣为珍。其人性强勇,魁头露紒〔9〕,如炅兵〔10〕;衣布袍,足履革蹻蹋〔11〕。其国中有所为及官家使筑城郭,诸年少勇健者,皆凿脊皮〔12〕,以大绳贯之,又以丈许木插之〔13〕;通日讙呼作力〔14〕,不以为痛:既以劝作〔15〕,且以为健〔16〕。常以五月下种讫,祭鬼神,群聚歌舞,饮酒昼夜无休。其舞:数十人俱起相随,踏地低昂,手足相应,节奏有似铎舞〔17〕。十月农功毕,亦复如之。信鬼神,国邑各立一人主祭天神,名之“天君”。又诸国各有别邑〔18〕,名之为“苏涂”;立大木,悬铃鼓,事鬼神。诸亡逃至其中,皆不还之,好作贼〔19〕。其立苏涂之义,有似浮屠〔20〕,而所行善恶有异〔21〕。其北方近郡诸国差晓礼俗〔22〕,其远处直如囚徒奴婢相聚〔23〕。
无他珍宝。禽兽草木略与中国同。出大栗,大如梨。又出细尾鸡,其尾皆长五尺余。其男子时时有文身〔24〕。
又有州胡在马韩之西海中大岛上〔25〕;其人差短小,言语不与韩同。皆髡头如鲜卑〔26〕,但衣韦〔27〕,好养牛及猪。其衣有上无下,略如裸势。乘船往来,市买韩中。
【注释】
〔1〕屯有:县名。县治在今朝鲜黄海北道黄州市。
〔2〕好(hào):喜好。
〔3〕假:借。
〔4〕部从事:官名。即部郡国从事史。代表州刺史监督所辖郡国,催办文书,举报不法官员。
〔5〕译转有异同:翻译转达时未能准确表述原意。
〔6〕崎离营:地名。当在今朝鲜黄海北道金川市附近。
〔7〕户:房门。
〔8〕尽于送死:都用来给死人殉葬。
〔9〕魁头:露头不戴帽子。 紒(jì):发髻。
〔10〕炅(jiǒng)兵:光亮的兵刃。
〔11〕蹻蹋(jué tà):靴。
〔12〕凿脊皮:割破脊背的皮肤。
〔13〕丈许:一丈多。当时一丈约合 2.4 公尺。
〔14〕讙(huān):(大声)喊叫。
〔15〕劝作:鼓励劳作。
〔16〕健:勇敢。
〔17〕铎舞:汉族舞蹈名。
〔18〕别邑:另外一种城邑。
〔19〕作贼:为非作歹。
〔20〕浮屠:梵文Buddhɑ的音译,即佛。这里指佛教寺院。
〔21〕善恶有异:指佛教寺院是行善,而苏途是作恶。
〔22〕差:稍微。
〔23〕直:简直。
〔24〕文身:在身体的皮肤上刺刻图案。
〔25〕马韩之西海中大岛:近代有学者认为是朝鲜半岛南面的济州岛。
〔26〕髡(kūn)头:剪去头发。
〔27〕衣韦:穿皮制衣服。